阮郎归·倚阑妆罢望东城
倚阑妆罢望东城,花黄细雨轻。
玉筝何以解春酲,独眠到五更。
风淡淡,月盈盈,簪斜云鬓倾。
黄莺今在小梁鸣,相思梦不成。
Leaning on the railing, she gazes eastward.
Yellow flowers stand amidst a gentle drizzle.
How can the zither sound relieve her springtime sorrow?
With drowsiness after drinking,
she sleeps alone until the time of twilight.
The wind is faint, the moon is bright,
her hairpin askew and her hair disheveled.
The oriole sings on the house beam at dawn,
disrupting her dreams that remain unfulfilled.
Translation supported by ChatGPT 4.